唐诗三百首 卷三 Three Hundred Tang Poems, Volume 3


Gelesen von LibriVox Volunteers

(1.5 stars; 1 reviews)

Compiled around 1763, 'Three Hundred Tang Poems' is the standard collection of the poetic art of the Tang Dynasty (618 to 907). Poems in Volume Three are of the style 五言律詩 'five character regular verse' (poems 90 to 169).(Summary by David Barnes) (4 hr 10 min)

Kapitel

090 經鄒魯祭孔子而歎之 (I Pass Through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for Co… 0:56 Gelesen von Jc Guan
090 經鄒魯祭孔子而歎之 (I Pass Through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for Co… 1:03 Gelesen von Vivian Chan
090 經鄒魯祭孔子而歎之 (I Pass Through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for Co… 1:10 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
090 經鄒魯祭孔子而歎之 (I Pass Through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for Co… 0:56 Gelesen von Vivian Chan
091 望月懷遠 (Looking at the Moon and Thinking of One Far Away) (Mandarin) 0:59 Gelesen von Jc Guan
091 望月懷遠 (Looking at the Moon and Thinking of One Far Away) (Cantonese) 0:56 Gelesen von Vivian Chan
091 望月懷遠 (Looking at the Moon and Thinking of One Far Away) (Hokkien) 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
091 望月懷遠 (Looking at the Moon and Thinking of One Far Away)(Teochow) 1:07 Gelesen von Vivian Chan
092 送杜少府之任蜀州 (Farewell to Vice-prefect Du Setting out for his Official Post in … 0:54 Gelesen von Jc Guan
092 送杜少府之任蜀州 (Farewell to Vice-prefect Du Setting out for his Official Post in … 0:49 Gelesen von Vivian Chan
092 送杜少府之任蜀州 (Farewell to Vice-prefect Du Setting out for his Official Post in … 0:55 Gelesen von Vivian Chan
092 送杜少府之任蜀州 (Farewell to Vice-prefect Du Setting out for his Official Post in … 1:11 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
092 送杜少府之任蜀州 (Farewell to Vice-prefect Du Setting out for his Official Post in … 0:52 Gelesen von Vivian Chan
093 在獄詠蟬并序 (A Political Prisoner Listening to a Cicada) (Mandarin) 1:01 Gelesen von Jc Guan
093 在獄詠蟬并序 (A Political Prisoner Listening to a Cicada) (Hokkien) 3:56 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
093 在獄詠蟬并序 (A Political Prisoner Listening to a Cicada) (Teochow) 2:56 Gelesen von Vivian Chan
094 和晉陵路丞早春遊望 (On a Walk in the Early Spring Harmonizing a Poem by My Friend Lu… 0:55 Gelesen von Jc Guan
094 和晉陵路丞早春遊望 (On a Walk in the Early Spring Harmonizing a Poem by My Friend Lu… 1:10 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
094 和晉陵路丞早春遊望 (On a Walk in the Early Spring Harmonizing a Poem by My Friend Lu… 0:54 Gelesen von Vivian Chan
095 雜詩 (Lines) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
095 雜詩 (Lines) (Hokkien) 1:03 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
095 雜詩 (Lines) (Teochow) 0:45 Gelesen von Vivian Chan
096 題大庾嶺北驛 (Inscribed on the Wall of an Inn North of Dayu Mountain) (Mandarin) 0:58 Gelesen von Jc Guan
096 題大庾嶺北驛 (Inscribed on the Wall of an Inn North of Dayu Mountain) (Hokkien) 1:08 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
096 題大庾嶺北驛 (Inscribed on the Wall of an Inn North of Dayu Mountain) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Mandarin) 1:01 Gelesen von Jc Guan
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Cantonese) 0:46 Gelesen von Wc
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Cantonese v2) 0:47 Gelesen von LibriVox Volunteers
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Hakka) 0:37 Gelesen von ChinaKnot 02
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Hainanese) 0:45 Gelesen von ChinaKnot 07
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Hokkien) 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Hunanese - Changsha) 0:42 Gelesen von ChinaKnot 05
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Hunanese - Linwu) 0:46 Gelesen von ChinaKnot 03
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Hunanese - Taoyuan) 0:46 Gelesen von ChinaKnot 06
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Sichuanese) 0:39 Gelesen von SunnyQ
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Sichuanese v2) 0:51 Gelesen von LibriVox Volunteers
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Shandong) 0:37 Gelesen von ChinaKnot 08
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Taishanese) 0:49 Gelesen von LibriVox Volunteers
097 次北固山下 (A Mooring Under North Fort Hill) (Teochow) 0:51 Gelesen von Vivian Chan
098 題破山寺後禪院 (A Buddhist Retreat Behind Broken-Mountain Temple) (Mandarin) 0:55 Gelesen von Jc Guan
098 題破山寺後禪院 (A Buddhist Retreat Behind Broken-Mountain Temple) (Hokkien) 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
098 題破山寺後禪院 (A Buddhist Retreat Behind Broken-Mountain Temple) (Teochow - sung) 1:12 Gelesen von Vivian Chan
099 寄左省杜拾遺 (A Message to Censor Du Fu at his Office in the Left Court) (Mandari… 0:58 Gelesen von Jc Guan
099 寄左省杜拾遺 (A Message to Censor Du Fu at his Office in the Left Court) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
099 寄左省杜拾遺 (A Message to Censor Du Fu at his Office in the Left Court) (Teochow) 0:53 Gelesen von Vivian Chan
100 贈孟浩然 (A Message to Meng Haoran) (Mandarin) 0:53 Gelesen von Jc Guan
100 贈孟浩然 (A Message to Meng Haoran) (Hokkien) 0:59 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
100 贈孟浩然 (A Message to Meng Haoran) (Teochow) 0:45 Gelesen von Vivian Chan
101 渡荊門送別 (Bidding a Friend Farewell at Jingmen Ferry) (Mandarin) 0:57 Gelesen von Jc Guan
101 渡荊門送別 (Bidding a Friend Farewell at Jingmen Ferry) (Hokkien) 1:06 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
101 渡荊門送別 (Bidding a Friend Farewell at Jingmen Ferry) (Teochow) 0:45 Gelesen von Vivian Chan
102 送友人 (A Farewell to a Friend) (Mandarin) 0:53 Gelesen von Jc Guan
102 送友人 (A Farewell to a Friend) (Hakka) 0:50 Gelesen von Jacky SS
102 送友人 (A Farewell to a Friend) (Hokkien) 1:01 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
102 送友人 (A Farewell to a Friend) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
103 聽蜀僧濬彈琴 (On Hearing Jun the Buddhist Monk from Shu Play his Lute) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
103 聽蜀僧濬彈琴 (On Hearing Jun the Buddhist Monk from Shu Play his Lute) (Hokkien) 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
103 聽蜀僧濬彈琴 (On Hearing Jun the Buddhist Monk from Shu Play his Lute) (Teochow) 0:46 Gelesen von Vivian Chan
104 夜泊牛渚懷古 (Thoughts of Old Time from a Night-mooring under Mount Niu-Zhu) (Man… 0:54 Gelesen von Jc Guan
104 夜泊牛渚懷古 (Thoughts of Old Time from a Night-mooring under Mount Niu-Zhu) (Hok… 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
104 夜泊牛渚懷古 (Thoughts of Old Time from a Night-mooring under Mount Niu-Zhu) (Teo… 0:47 Gelesen von Vivian Chan
105 月夜 (On a Moonlight Night) (Mandarin) 0:52 Gelesen von Jc Guan
105 月夜 (On a Moonlight Night) (Hokkien) 1:03 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
105 月夜 (On a Moonlight Night) (Teochow) 0:47 Gelesen von Vivian Chan
106 春望 (A Spring View) (Mandarin) 0:52 Gelesen von Jc Guan
106 春望 (A Spring View) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
106 春望 (A Spring View) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
107 春宿左省 (A Night-vigil in the Left Court of the Palace) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
107 春宿左省 (A Night-vigil in the Left Court of the Palace) (Hokkien) 0:59 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
107 春宿左省 (A Night-vigil in the Left Court of the Palace) (Teochow) 0:52 Gelesen von Vivian Chan
108 华州 (Taking Leave of Friends on my Way to Huazhou)(Mandarin) 0:56 Gelesen von Jc Guan
108 华州 (Taking Leave of Friends on my Way to Huazhou)(Hokkien) 1:26 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
108 华州 (Taking Leave of Friends on my Way to Huazhou) (Teochow) 0:56 Gelesen von Vivian Chan
109 月夜憶舍弟 (Remembering my Brothers on a Moonlight Night) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
109 月夜憶舍弟 (Remembering my Brothers on a Moonlight Night) (Hokkien) 1:01 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
109 月夜憶舍弟 (Remembering my Brothers on a Moonlight Night) (Teochow) 0:53 Gelesen von Vivian Chan
110 天末懷李白 (To Li Bai at the Sky’s End) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
110 天末懷李白 (To Li Bai at the Sky’s End) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
110 天末懷李白 (To Li Bai at the Sky’s End) (Teochow) 0:51 Gelesen von Vivian Chan
111 奉濟驛重送嚴公四韻 (A Farewell at Fengji Station to General Yan) (Mandarin) 1:00 Gelesen von Jc Guan
111 奉濟驛重送嚴公四韻 (A Farewell at Fengji Station to General Yan) (Hokkien) 1:10 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
111 奉濟驛重送嚴公四韻 (A Farewell at Fengji Station to General Yan) (Teochow) 1:07 Gelesen von Vivian Chan
112 別房太尉墓 (On Leaving the Tomb of Premier Fang) (Mandarin) 0:56 Gelesen von Jc Guan
112 別房太尉墓 (On Leaving the Tomb of Premier Fang) (Hokkien) 1:05 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
112 別房太尉墓 (On Leaving the Tomb of Premier Fang) (Teochow) 0:47 Gelesen von Vivian Chan
113 旅夜書懷 (A Night Abroad) (Mandarin) 0:57 Gelesen von Jc Guan
113 旅夜書懷 (A Night Abroad) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
113 旅夜書懷 (A Night Abroad) (Teochow) 1:10 Gelesen von Vivian Chan
114 登岳陽樓 (On the Gate-tower at Youzhou) (Mandarin) 0:53 Gelesen von Jc Guan
114 登岳陽樓 (On the Gate-tower at Youzhou) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
114 登岳陽樓 (On the Gate-tower at Youzhou), (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
115 輞川閑居贈裴秀才迪 (A Message from my Lodge at Wangchuan to Pei Di) (Mandarin) 0:57 Gelesen von Jc Guan
115 輞川閑居贈裴秀才迪 (A Message from my Lodge at Wangchuan to Pei Di) (Hokkien) 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
115 輞川閑居贈裴秀才迪 (A Message from my Lodge at Wangchuan to Pei Di) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
116 山居秋暝 (An Autumn Evening in the Mountains) (Mandarin) 0:57 Gelesen von Jc Guan
116 山居秋暝 (An Autumn Evening in the Mountains) (Hokkien) 1:08 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
116 山居秋暝 (An Autumn Evening in the Mountains) (Teochow) 0:54 Gelesen von Vivian Chan
117 歸嵩山作 (Bound Home to Mount Song) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
117 歸嵩山作 (Bound Home to Mount Song) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
117 歸嵩山作 (Bound Home to Mount Song) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
118 終南山 (Mount Zhongnan) (Mandarin) 0:58 Gelesen von Jc Guan
118 終南山 (Mount Zhongnan) (Hokkien) 1:00 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
118 終南山 (Mount Zhongnan) (Teochow) 0:48 Gelesen von Vivian Chan
119 酬張少府 (Answering Vice-prefect Zhang) (Mandarin) 0:55 Gelesen von Jc Guan
119 酬張少府 (Answering Vice-prefect Zhang) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
119 酬張少府 (Answering Vice-prefect Zhang) (Teochow) 0:44 Gelesen von Vivian Chan
120 過香積寺 (Toward the Temple of Heaped Fragrance) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
120 過香積寺 (Toward the Temple of Heaped Fragrance) (Hokkien) 0:58 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
120 過香積寺 (Toward the Temple of Heaped Fragrance) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
121 送梓州李使君 (A Message to Commissioner Li at Zizhou) (Mandarin) 0:58 Gelesen von Jc Guan
121 送梓州李使君 (A Message to Commissioner Li at Zizhou) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
121 送梓州李使君 (A Message to Commissioner Li at Zizhou) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
122 漢江臨眺 (A View of the Han River) (Mandarin) 0:53 Gelesen von Jc Guan
122 漢江臨眺 (A View of the Han River) (Hokkien) 1:01 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
122 漢江臨眺 (A View of the Han River) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
123 終南別業 (My Retreat at Mount Zhongnan) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
123 終南別業 (My Retreat at Mount Zhongnan) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
123 終南別業 (My Retreat at Mount Zhongnan) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
124 望洞庭湖贈張丞相 (A Message from Lake Dongtin to Premier Zhang) (Mandarin) 0:57 Gelesen von Jc Guan
124 望洞庭湖贈張丞相 (A Message from Lake Dongtin to Premier Zhang) (Hokkien) 1:08 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
124 望洞庭湖贈張丞相 (A Message from Lake Dongtin to Premier Zhang) (Teochow) 0:51 Gelesen von Vivian Chan
125 與諸子登峴山 (On Climbing Yan Mountain with Friends) (Mandarin) 0:54 Gelesen von Jc Guan
125 與諸子登峴山 (On Climbing Yan Mountain with Friends) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
125 與諸子登峴山 (On Climbing Yan Mountain with Friends) (Teochow) 0:52 Gelesen von Vivian Chan
126 清明日宴梅道士房 (On Returning at the Year’s End to Zhongnan Mountain) (Mandarin) 0:57 Gelesen von Jc Guan
126 清明日宴梅道士房 (On Returning at the Year’s End to Zhongnan Mountain) (Hokkien) 1:05 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
126 清明日宴梅道士房 (On Returning at the Year’s End to Zhongnan Mountain) (Teochow) 0:51 Gelesen von Vivian Chan
127 歲暮歸南山 (On Returning at the Year’s End to Zhongnan Mountain) (Mandarin) 0:55 Gelesen von HC
127 歲暮歸南山 (On Returning at the Year’s End to Zhongnan Mountain) (Hokkien) 1:06 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
127 歲暮歸南山 (On Returning at the Year’s End to Zhongnan Mountain) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
128 過故人莊 (Stopping at a Friend’s Farm-house) (Mandarin) 0:50 Gelesen von HC
128 過故人莊 (Stopping at a Friend’s Farm-house) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
128 過故人莊 (Stopping at a Friend’s Farm-house) (Teochow) 0:45 Gelesen von Vivian Chan
129 秦中感秋寄遠上人 (From Qin Country to the Buddhist Priest Yuan) (Mandarin) 0:52 Gelesen von HC
129 秦中感秋寄遠上人 (From Qin Country to the Buddhist Priest Yuan) (Hokkien) 1:11 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
129 秦中感秋寄遠上人 (From Qin Country to the Buddhist Priest Yuan) (Teochow) 0:45 Gelesen von Vivian Chan
130 宿桐廬江寄廣陵舊遊 (From a Mooring on the Tonglu to a Friend in Yangzhou) (Mandarin) 0:53 Gelesen von HC
130 宿桐廬江寄廣陵舊遊 (From a Mooring on the Tonglu to a Friend in Yangzhou) (Hokkien) 1:14 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
130 宿桐廬江寄廣陵舊遊 (From a Mooring on the Tonglu to a Friend in Yangzhou) (Teochow) 0:48 Gelesen von Vivian Chan
131 留別王侍御維 (Taking Leave of Wang Wei) (Mandarin) 0:56 Gelesen von HC
131 留別王侍御維 (Taking Leave of Wang Wei) (Hokkien) 1:11 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
131 留別王侍御維 (Taking Leave of Wang Wei) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
132 早寒江上有懷 (Memories in Early Winter) (Mandarin) 0:52 Gelesen von HC
132 早寒江上有懷 (Memories in Early Winter) (Hokkien) 1:08 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
132 早寒江上有懷 (Memories in Early Winter) (Teochow) 0:46 Gelesen von Vivian Chan
133 秋日登吳公臺上寺遠眺 (Climbing in Autumn for a View from the Temple on the Terrace of… 0:56 Gelesen von HC
133 秋日登吳公臺上寺遠眺 (Climbing in Autumn for a View from the Temple on the Terrace of… 1:18 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
133 秋日登吳公臺上寺遠眺 (Climbing in Autumn for a View from the Temple on the Terrace of… 0:49 Gelesen von Vivian Chan
134 送李中丞歸漢陽別業 (A Farewell to Governor Li on his Way Home to Hanyang) (Mandarin) 0:56 Gelesen von HC
134 送李中丞歸漢陽別業 (A Farewell to Governor Li on his Way Home to Hanyang) (Hokkien) 1:09 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
134 送李中丞歸漢陽別業 (A Farewell to Governor Li on his Way Home to Hanyang) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
135 餞別王十一南遊 (On Seeing Wang Leave for the South) (Mandarin) 0:53 Gelesen von HC
135 餞別王十一南遊 (On Seeing Wang Leave for the South) (Hokkien) 1:09 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
135 餞別王十一南遊 (On Seeing Wang Leave for the South) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
136 尋南溪常山道人隱居 (While Visiting on the South Stream the Taoist Priest Chang) (Man… 0:50 Gelesen von HC
136 尋南溪常山道人隱居 (While Visiting on the South Stream the Taoist Priest Chang) (Hok… 1:13 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
136 尋南溪常山道人隱居 (While Visiting on the South Stream the Taoist Priest Chang) (Teo… 0:46 Gelesen von Vivian Chan
137 新年作 (New Year’s at Changsha) (Mandarin) 0:49 Gelesen von HC
137 新年作 (New Year’s at Changsha) (Hokkien) 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
137 新年作 (New Year’s at Changsha) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
138 送僧歸日本 (Farewell to a Japanese Buddhist Priest Bound Homeward) (Mandarin) 0:49 Gelesen von HC
138 送僧歸日本 (Farewell to a Japanese Buddhist Priest Bound Homeward) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
138 送僧歸日本 (Farewell to a Japanese Buddhist Priest Bound Homeward) (Teochow) 0:47 Gelesen von Vivian Chan
139 谷口書齋寄楊補闕 (From my Study at the Mouth of the Valley, a Message to Censor Yan… 0:49 Gelesen von HC
139 谷口書齋寄楊補闕 (From my Study at the Mouth of the Valley, a Message to Censor Yan… 1:10 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
139 谷口書齋寄楊補闕 (From my Study at the Mouth of the Valley. a Message to Censor Yan… 0:47 Gelesen von Vivian Chan
140 淮上喜會梁川故人 (A Greeting on the Huai River to my Old Friends from Liangchuan) (… 0:48 Gelesen von HC
140 淮上喜會梁川故人 (A Greeting on the Huai River to my Old Friends from Liangchuan) (… 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
140 淮上喜會梁川故人 (A Greeting on the Huai River to my Old Friends from Liangchuan) (… 0:51 Gelesen von Vivian Chan
141 賦得暮雨送李冑 (A Farewell in the Evening Rain to Li Cao) (Mandarin) 0:46 Gelesen von HC
141 賦得暮雨送李冑 (A Farewell in the Evening Rain to Li Cao) (Hokkien) 1:08 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
141 賦得暮雨送李冑 (A Farewell in the Evening Rain to Li Cao) (Teochow) 0:48 Gelesen von Vivian Chan
142 酬程延秋夜即事見贈 (An Autumn Evening Harmonizing Cheng Qin’s Poem) (Mandarin) 0:49 Gelesen von HC
142 酬程延秋夜即事見贈 (An Autumn Evening Harmonizing Cheng Qin’s Poem) (Hokkien) 1:15 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
142 酬程延秋夜即事見贈 (An Autumn Evening Harmonizing Cheng Qin’s Poem) (Teochow) 0:54 Gelesen von Vivian Chan
143 闕題 (A Poem) (Mandarin) 0:47 Gelesen von HC
143 闕題 (A Poem) (Hokkien) 1:09 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
143 闕題 (A Poem) (Teochow) 0:46 Gelesen von Vivian Chan
144 江鄉故人偶集客舍 (Chancing on Old Friends in a Village Inn) (Mandarin) 0:48 Gelesen von HC
144 江鄉故人偶集客舍 (Chancing on Old Friends in a Village Inn) (Hokkien) 1:12 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
144 江鄉故人偶集客舍 (Chancing on Old Friends in a Village Inn) (Teochow) 0:53 Gelesen von Vivian Chan
145 李端公 (A Farewell to Li Duan) (Mandarin) 0:49 Gelesen von HC
145 李端公 (A Farewell to Li Duan) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
145 李端公 (A Farewell to Li Duan) (Teochow) 0:45 Gelesen von Vivian Chan
146 喜見外弟又言別 (A Brief But Happy Meeting with my Brother-in Law) (Mandarin) 0:45 Gelesen von HC
146 喜見外弟又言別 (A Brief But Happy Meeting with my Brother-in Law) (Hokkien) 1:05 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
146 喜見外弟又言別 (A Brief But Happy Meeting with my Brother-in Law) (Teochow) 0:42 Gelesen von Vivian Chan
147 雲陽館與韓紳宿別 (A Farewell to Han Shen at the Yunyang Inn) (Mandarin) 1:00 Gelesen von HC
147 雲陽館與韓紳宿別 (A Farewell to Han Shen at the Yunyang Inn) (Hokkien) 1:08 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
147 雲陽館與韓紳宿別 (A Farewell to Han Shen at the Yunyang Inn) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
148 喜外弟盧綸見宿 (When Lu Lun my Cousin Comes for the Night) (Mandarin) 1:00 Gelesen von HC
148 喜外弟盧綸見宿 (When Lu Lun my Cousin Comes for the Night) (Cantonese) 0:46 Gelesen von Vivian Chan
148 喜外弟盧綸見宿 (When Lu Lun my Cousin Comes for the Night) (Hokkien) 1:05 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
148 喜外弟盧綸見宿 (When Lu Lun my Cousin Comes for the Night) (Teochow) 0:48 Gelesen von Vivian Chan
149 賊平後送人北歸 (To a Friend Bound North After the Rebellion) (Mandarin) 0:57 Gelesen von HC
149 賊平後送人北歸 (To a Friend Bound North After the Rebellion) (Cantonese) 0:52 Gelesen von Vivian Chan
149 賊平後送人北歸 (To a Friend Bound North After the Rebellion) (Hokkien) 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
149 賊平後送人北歸 (To a Friend Bound North After the Rebellion) (Teochow) 0:44 Gelesen von Vivian Chan
150 蜀先主廟 (In the Temple of the First King of Shu) (Mandarin) 0:58 Gelesen von HC
150 蜀先主廟 (In the Temple of the First King of Shu) (Mandarin V2) 0:44 Gelesen von and1943
150 蜀先主廟 (In the Temple of the First King of Shu) (Cantonese) 0:48 Gelesen von Vivian Chan
150 蜀先主廟 (In the Temple of the First King of Shu) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
150 蜀先主廟 (In the Temple of the First King of Shu) (Teochow) 0:44 Gelesen von Vivian Chan
151 沒蕃故人 (Thinking of a Friend Lost in the Tibetan War) (Mandarin) 0:55 Gelesen von HC
151 沒蕃故人 (Thinking of a Friend Lost in the Tibetan War) (Hokkien) 1:01 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
151 沒蕃故人 (Thinking of a Friend Lost in the Tibetan War) (Teochow) 0:55 Gelesen von Vivian Chan
152 賦得古原草送別 (Grasses) (Mandarin) 0:54 Gelesen von HC
152 賦得古原草送別 (Grasses) (Hokkien) 1:06 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
152 賦得古原草送別 (Grasses) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
153 旅宿 (A Night at a Tavern) (Mandarin) 0:59 Gelesen von HC
153 旅宿 (A Night at a Tavern) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
153 旅宿 (A Night at a Tavern) (Teochow) 0:54 Gelesen von Vivian Chan
154 秋日赴闕題潼關驛樓 (Inscribed in the Inn at Tong Gate on an Autumn Trip to the Capit… 0:57 Gelesen von HC
154 秋日赴闕題潼關驛樓 (Inscribed in the Inn at Tong Gate on an Autumn Trip to the Capit… 1:12 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
154 秋日赴闕題潼關驛樓 (Inscribed in the Inn at Tong Gate on an Autumn Trip to the Capit… 0:56 Gelesen von Vivian Chan
155 早秋 (Early Autumn) (Mandarin) 0:54 Gelesen von HC
155 早秋 (Early Autumn) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
155 早秋 (Early Autumn) (Teochow) 0:51 Gelesen von Vivian Chan
156 蟬 (A Cicada) (Mandarin) 0:51 Gelesen von HC
156 蟬 (A Cicada) (Hokkien) 1:03 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
156 蟬 (A Cicada) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
157 風雨 (Wind and Rain) (Mandarin) 0:57 Gelesen von HC
157 風雨 (Wind and Rain) (Hokkien) 1:02 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
157 風雨 (Wind and Rain) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
158 落花 (Falling Petals) (Mandarin) 0:55 Gelesen von HC
158 落花 (Falling Petals) (Hokkien) 1:05 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
158 落花 (Falling Petals) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
159 涼思 (Thoughts in the Cold) (Mandarin) 0:55 Gelesen von HC
159 涼思 (Thoughts in the Cold) (Hokkien) 1:03 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
159 涼思 (Thoughts in the Cold) (Teochow) 0:51 Gelesen von Vivian Chan
160 北青蘿 (North Among Green Vines) (Mandarin) 0:55 Gelesen von HC
160 北青蘿 (North Among Green Vines) (Hokkien) 1:04 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
160 北青蘿 (North Among Green Vines) (Teochow) 0:52 Gelesen von Vivian Chan
161 送人東遊 (To a Friend Bound East) (Mandarin) 0:54 Gelesen von HC
161 送人東遊 (To a Friend Bound East) (Hokkien) 1:07 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
161 送人東遊 (To a Friend Bound East) (Teochow) 0:48 Gelesen von Vivian Chan
162 灞上秋居 (An Autumn Cottage at Bashang) (Mandarin) 0:55 Gelesen von HC
162 灞上秋居 (An Autumn Cottage at Bashang) (Hokkien) 1:10 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
162 灞上秋居 (An Autumn Cottage at Bashang) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
163 楚江懷古 (Thoughts of Old Time on the Chu River) (Mandarin) 0:53 Gelesen von HC
163 楚江懷古 (Thoughts of Old Time on the Chu River) (Hokkien) 1:05 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
163 楚江懷古 (Thoughts of Old Time on the Chu River) (Teochow) 0:46 Gelesen von Vivian Chan
164 書邊事 (On the Border) (Mandarin) 0:55 Gelesen von HC
164 書邊事 (On the Border) (Hokkien) 1:06 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
164 書邊事 (On the Border) (Teochow) 0:46 Gelesen von Vivian Chan
165 巴山道中除夜有懷 (On New Year’s Eve) (Mandarin) 0:58 Gelesen von HC
165 巴山道中除夜有懷 (On New Year’s Eve) (Hokkien) 1:14 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
165 巴山道中除夜有懷 (On New Year’s Eve) (Teochow) 0:53 Gelesen von Vivian Chan
166 孤雁 (A Solitary Wild Goose) (Mandarin) 0:52 Gelesen von HC
166 孤雁 (A Solitary Wild Goose) (Hokkien) 1:03 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
166 孤雁 (A Solitary Wild Goose) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
167 春宮怨 (A Sigh in the Spring Palace) (Mandarin) 0:54 Gelesen von HC
167 春宮怨 (A Sigh in the Spring Palace) (Hokkien) 1:06 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
167 春宮怨 (A Sigh in the Spring Palace) (Teochow) 0:50 Gelesen von Vivian Chan
168 章臺夜思 (A Night Thought on Terrace Tower) (Mandarin) 0:57 Gelesen von HC
168 章臺夜思 (A Night Thought on Terrace Tower) (Hokkien) 1:08 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
168 章臺夜思 (A Night Thought on Terrace Tower) (Teochow) 0:49 Gelesen von Vivian Chan
169 尋陸鴻漸不遇 (Not Finding Lu Hongxian at Home) (Mandarin) 0:58 Gelesen von HC
169 尋陸鴻漸不遇 (Not Finding Lu Hongxian at Home) (Hokkien) 1:12 Gelesen von Mr Zhuang Shiguang
169 尋陸鴻漸不遇 (Not Finding Lu Hongxian at Home) (Teochow) 0:47 Gelesen von Vivian Chan